top of page
藻荇風插畫《劉備》:極簡黑白線條刻劃大耳聽風、握拳問天的劉備,呈現其在前路未明中含淚而立的象徵意象。Minimalist Alllgae illustration Liu Bei: black-and-white linework depicting the figure listening to the wind with great ears and questioning the heavens with a clenched fist, standing with quiet resolve in uncertain destiny. 藻荇風の極簡線画《劉備(りゅうび)》:風を聞き、拳を握り、曖昧な運命の中で涙をこらえて立つ姿を表す。

藻荇風插畫:《劉備》|Alllgae Illustration: Liu Bei|劉備(りゅうび)

藻荇風作品《劉備》,以極簡線條描繪大耳聽風、握拳問天的劉備身影,展現他於前路未明與命運縫隙中忍淚而立的沉著與悲憫。The Alllgae-style illustration Liu Bei portrays the iconic figure listening to the wind with great ears and questioning the heavens with a clenched fist, standing in the blankness of uncertainty and the narrow seam of fate. 藻荇風の線画《劉備(りゅうび)》は、風を聞き、天に問いかけ、曖昧な前途の空白に静かに立つ劉備の象徴的な姿を描き出す。

.
.

《劉備》

他站著。
在前路未明的空白中,
在命運最深的縫隙裡。

大耳聽風,
垂拳問天。

他流淚。
既為大廈將傾,
也為中年無成。

.
.

Liu Bei

.

He stands.
In the blankness of an uncertain road ahead,
in the narrow seam of his fate.

His great ears listen to the wind,
his clenched fist questions the heavens.

He weeps.
For a nation on the verge of collapse,
and for a middle age with nothing accomplished.


劉備

彼は立つ。
曖昧な前途の空白に、
運命の裂け目の最深に。

大きな耳は風を聞き、
握った拳は天に問いかける。

彼は涙する。
傾きゆく国のために、
そして中年に至るまで何も成せなかった自分のために。

.
.

.

bottom of page