top of page
藻荇風插畫〈思〉:以極簡黑白線條描繪獅子山與墜落的流星,呈現城市記憶的裂痕與沉默的韌性。
Alllgae-style illustration Remembrance: minimalist black-and-white linework portraying Lion Rock and a falling meteor, reflecting the scars and endurance of a city’s memory.
藻荇風の線画〈思い〉:流星と獅子山を黒白の簡潔な筆致で描き、沈黙の中に残る都市の記憶と強さを表現する。

藻荇風插畫:〈思〉 | alllgae Illustration: Remembrance | 思い(おもい)

藻荇風作品〈思〉,以極簡筆觸描繪獅子山於災劫後的沉思,流星墜地、夢碎成痕,寓香港於時代的靜默與記憶之中。 The alllgae-style illustration Remembrance depicts Lion Rock in quiet reflection after catastrophe — a meteor falls, dreams shatter, yet memory endures, symbolizing Hong Kong’s unspoken resilience. 藻荇風の作品〈思い〉は、災厄の後に沈黙する獅子山を極簡の線で描き、流星の墜落と夢の残響を通して、時代の記憶と静かな強さを象徴する。

獅子山

Lion Rock
獅子山

.
.

〈思〉

天降流星,
砸碎獅子的夢。

多年了。

岩石不語,
而沉積記憶;
微風掠過,
未撫平裂痕。
獅子遠望,
望向地平線之下,
但那裏只藏著昨日的殘霞,
並無明天的旭日。

.
.

Remembrance

.

A meteor once fell from the sky,
shattering the lion’s dream.

Many years have passed.

The rocks keep their silence,
layering memories within;
the breeze brushes by,
yet the cracks remain.
The lion gazes afar—
beyond the horizon,
where only the embers of yesterday linger,
and no dawn of tomorrow can be found.


思い

天より流星が落ち、
獅子の夢を砕いた。

幾年もの歳月が過ぎた。

岩は語らず、
ただ記憶を層ね、
風が掠めても、
その裂け目は癒えない。
獅子は遠くを見つめる。
地平の彼方に、
あるのは昨日の残光だけで、
明日の陽は、まだ昇らない。

.
.

.

bottom of page