top of page
藻荇風插畫〈跳動的扇貝〉:極簡黑白線條描繪扇貝在海底受驚後的收放脈動,呈現跳躍般的動勢與生命縫隙的意象。 Minimalist Alllgae-style illustration The Pulsing Scallop: black-and-white linework capturing the scallop’s startled pulsing motion on the seafloor, expressing a leap-like surge and the opening of a life-giving seam. 藻荇風の極簡線画〈脈動するホタテ〉:驚きで収縮・開放を繰り返すホタテの脈動を捉え、跳ねるような動勢と生命のほつれ目を表現する。

藻荇風插畫:〈跳動的扇貝〉|Alllgae Illustration: The Pulsing Scallop|脈動するホタテ

藻荇風作品〈跳動的扇貝〉,以極簡黑線捕捉扇貝在水底「收收放放」的脈動瞬間,象徵被驚動後以微弱之力撐開生命縫隙的韌性。 The Alllgae-style illustration The Pulsing Scallop depicts a scallop rhythmically pulsing under the weight of the sea, symbolizing a startled creature forcing open a narrow seam of life. 藻荇風の線画〈脈動するホタテ〉は、水圧に沈む海底で脈打つホタテの瞬間を描き、驚きに突き動かされながら生命のほつれ目をこじ開ける力を象徴する。

.
.

〈跳動的扇貝〉

沙面暗皺,
水光微漾。
牠忽然收收放放,
把整片沉靜摺起。

看!
牠在跳躍。
不!
牠在跳舞。

那不是優雅,
也不是勇敢,
只是被驚動。
在沉壓的水體裡,
以一己之力,
撐開一條生命的縫隙。

.
.

The Pulsing Scallop

.

The sand gathers into shadowed folds,
and the water glimmers in quiet ripples.
With a series of sudden closes and bursts,
it folds the sea’s stillness upon itself.

Look!
It is leaping.
No!
It is dancing.

It is not grace,
nor courage—
only the jolt of being startled.
Under the weight of the water,
with the strength of its small body,
it pries open a narrow seam of life.


脈動するホタテ

砂の面は暗くしわみ、
水のひかりはかすかに揺れる。
牠はリズムよく閉じては開き、
海の静けさをひと折りにした。

見よ!
跳ねている。
いや、
舞っている。

それは優雅でもなく、
勇ましさでもない。
ただ驚きに突き動かされただけ。
重くのしかかる水の層の下で、
小さな身体ひとつの力で、
生命のほつれ目をこじ開ける。

.
.

.

bottom of page