top of page
藻荇風插畫〈女王〉:以黑白極簡線條描繪英女王側影,呈現殖民地郵票與硬幣上的記憶意象。Minimalist illustration The Queen: a black-and-white line portrait of Queen Elizabeth II, evoking memories of her image on colonial stamps and coins. 藻荇風の極簡線画〈女王(じょおう)〉:切手や硬貨に刻まれた英女王の横顔を通し、当時の記憶を呼び起こす。

藻荇風插畫:〈女王〉|Alllgae Illustration: The Queen|女王(じょおう)

藻荇風作品〈女王〉,以極簡線條重現殖民地末期的英女王印象,象徵權威與日常並存的時代記憶。The Alllgae-style illustration The Queen reimagines the late-colonial portrait of Queen Elizabeth II, symbolizing the coexistence of authority and everyday familiarity. 藻荇風の線画〈女王(じょおう)〉は、植民地時代末期に残るエリザベス女王の印象を再構成し、権威と日常が共存する時代の記憶を象徴する。

伊莉莎白二世女王

Queen Elizabeth II
エリザベス二世女王

.
.

〈女王〉

曾經,
郵票印著優雅,
硬幣刻著沈靜。
她在名義上,
統治著遠東的寒暑;
她於形式上,
見證了城市的朝暮。
她既遙遠,又熟悉。
人們所習慣的,
就是這樣的權威;
人們所記得的,
就是這樣的日常。

.
.

The Queen

.

Once,
postage stamps bore her grace,
and coins engraved her calm.
In name,
she ruled the seasons of the Far East;
in form,
she witnessed the city’s dawns and dusks.
She was both distant and familiar.
What people grew accustomed to
was such authority;
what people still remember
was such everyday presence.


女王

かつて、
切手はその優雅を映し、
硬貨はその静けさを刻んだ。
名義のうえでは、
彼女は極東の歳月を統べ、
形式のうえでは、
都市の朝暮を見つめていた。
彼女は遠くて、そして懐かしい。
人々が慣れ親しんだのは、
このような権威であり、
人々が今も心に留めるのは、
このような日常である。

.
.

.

bottom of page