
藻荇風插畫:〈藝術〉|Alllgae Illustration: Art|芸術|取材自概念藝術《喜劇演員》コメディアン(Comedian)
藻荇風作品〈藝術〉以極簡線條重構概念藝術《喜劇演員》(Comedian),象徵價值認定的荒謬與審美的光影分歧;The Alllgae-style illustration Art reinterprets the conceptual artwork Comedian, revealing the absurdity of value and the split between praise and disdain; 藻荇風〈芸術〉はコンセプチュアルアートコメディアン(Comedian)を再構成し、価値観の揺らぎと美意識の乖離を象徴的に示す。
天價藝術品《丑角》
Priced-Beyond-Reason Artwork Comedian
高額で落札された
芸術品『 コメディアン』
.
.
.
.
〈藝術〉
鮮黃矚目,
滴下欲語的光;
甜香盈室,
惹來半醉的心。
笑者笑之,
珍者珍之。
愛則見其光,
惡則見其影。
若無他人點頭,
它就是一根蕉;
若得名家背書,
便可供於殿堂;
若遇豪富一擲,
就是驚世傳奇。
那天牆上一貼,
大槌一落。
一枚果實,
換來了,
價值六百二十萬的——
笑容。
.
.
Art
.
Bright yellow draws the eye,
dripping with words unspoken;
a sweetness fills the room,
stirring a half-dreamed heart.
Some laugh at it,
some treasure it.
Love sees its glow,
hate sees its shadow.
Without another’s nod,
it is merely a banana;
with a master’s endorsement,
it may stand in the hall;
with a wealthy hand’s gesture,
it becomes a worldly legend.
That day, a single tape on the wall,
a single hammer fall.
One piece of fruit
was traded for
a six-point-two-million-dollar——
smile.
芸術
鮮やかな黄は目を奪い、
語らんとする光が滴る;
甘い香りが室に満ち、
半ば酔える心を誘う。
嗤う者は嗤い、
愛でる者は愛でる。
愛せばその光を見、
憎めばその影を見る。
他人の首肯なければ、
ただの一本のバナナ;
名家の後ろ盾あれば、
殿堂に供され;
富者の一挙あれば、
驚くべき伝奇となる。
その日、壁に一貼、
大槌ひと振り。
一つの果実が、
換えられた、
六百二十万ドルの——
微笑みに。