top of page
藻荇風插畫〈五劫思惟〉:黑白線條簡筆勾勒阿彌陀佛合掌閉目之像,象徵歷五劫而思惟眾生苦。 Minimalist illustration “Five Kalpas of Contemplation”: Amitabha in meditative contemplation, hands joined, symbolizing aeons of compassionate reflection. 藻荇風の極簡線画〈五劫の思惟〉:掌を合わせ瞑目する阿弥陀仏、衆生を観じる五劫の思惟を表す。

藻荇風插畫〈五劫思惟〉 | Alllgae Illustration: Five Kalpas of Contemplation|五劫の思惟

藻荇風作品〈五劫思惟〉,以極簡筆線描繪阿彌陀佛閉目合掌的靜思姿態,象徵五劫之久的深觀與慈願。 Five Kalpas of Contemplation — Amitabha with eyes closed and palms joined, embodying infinite contemplation and boundless compassion. 藻荇風の線画〈五劫の思惟〉、目を閉じ掌を合わせる阿弥陀仏を描き、永き思惟と慈悲を象徴する。

奈良正曆寺五劫思惟阿彌陀

Amitabha of Five Kalpas of Contemplation at Jorakuji Temple in Nara
奈良正暦寺五劫思惟阿弥陀

.
.

〈五劫思惟〉

他閉目合掌,並非入定,
而是在無盡的時光中思惟——
觀眾生之苦,審世間之因,
以一己之心,成萬人之樂。
那覆頂的髮,彷彿歲月之悠長;
那微啟的唇,含著未說的慈悲。
五劫之思,非為己修,
乃為眾生尋可渡之路。

.
.

Five Kalpas of Contemplation

.

He closes his eyes and joins his palms—
not in meditation,
but in endless contemplation through the ages.
He observes the suffering of beings,
and discerns the causes within the world,
offering his single heart
to bring joy to the multitudes.
The hair that crowns his head
seems to carry the length of time itself;
the lips, gently parted,
hold a compassion yet unspoken.
His contemplation of five kalpas
was never for self-cultivation—
but to seek a path
by which all beings may cross.


五劫の思惟

彼は目を閉じ、掌を合わせる。
それは禅定ではなく、
果てしない時の中での思惟である。
衆生の苦を観じ、
世の因を察し、
一つの心をもって、
万人の喜びを成す。
頂を覆う髪は、時の長さを思わせ、
わずかに開いた唇には、
まだ語られぬ慈悲が宿る。
五劫の思いは、己の修めにあらず、
衆生のために、渡る道を探すためである。

.
.

.

bottom of page