top of page
藻荇風插畫〈墨〉:深海中,墨魚在巨影逼近下瞬間噴墨,黑影飄散於水中,象徵逃避、犧牲與疑敵的詩性。Minimalist Alllgae illustration Ink: an octopus releasing a cloud of ink as a looming predator approaches, the drifting stain suggesting escape, last resistance, or deceptive camouflage. 藻荇風の線画〈墨(すみ)〉:迫りくる影に怯え、墨を散らす墨魚の姿をとらえ、逃走・絶筆・欺きの余韻を表現する。

藻荇風插畫:〈墨〉|Alllgae Illustration: Ink|墨(すみ)

藻荇風作品〈墨〉:以極簡線條描繪墨魚在深海驚懼噴墨的一瞬,呈現寂靜海色之下的恐懼、逃脫與未知。The Alllgae-style illustration Ink captures the moment an octopus releases ink in terror, contrasting the silent deep with the urgency of escape and the ambiguity of survival. 藻荇風の線画〈墨(すみ)〉は、深海の静寂の中で墨を放つ瞬間を描き、恐れ、逃走、そして残された謎を象徴する。

藻荇風插畫〈墨〉:深海中,墨魚在巨影逼近下瞬間噴墨,黑影飄散於水中,象徵逃避、犧牲與疑敵的詩性。Minimalist Alllgae illustration Ink: an octopus releasing a cloud of ink as a looming predator approaches, the drifting stain suggesting escape, last resistance, or deceptive camouflage. 藻荇風の線画〈墨(すみ)〉:迫りくる影に怯え、墨を散らす墨魚の姿をとらえ、逃走・絶筆・欺きの余韻を表現する。

八爪魚與鯊魚

The Octopus and the Shark
タコとサメ

.
.

.
.

〈墨〉

深海寂靜,
巨影來襲!

驚悚之後,
平靜之海,
只見飄散的墨影。
那是逃脫的感言?
還是犧牲的絕筆?
抑或只是疑敵的謎語?

.
.

Ink

.

The deep sea holds its breath—
a looming shadow closes in.

Terror surges,
then the waters fall still,
leaving only a drifting stain of ink.
Is it a message cast in flight?
A final stroke before surrender?
Or merely a riddle,
offered to mislead the hunter in the dark?




深海は息をひそめ、
巨き影が迫りくる。

恐れの波が走り、
やがて海は静まり返る。
ただ漂う墨の痕のみ。
それは逃れゆく者の言葉か、
犠牲に臨む最後の筆か、
それとも敵を惑わす
ひそかな謎か。

.
.

.

bottom of page