top of page
藻荇風插畫〈乘風行〉:極簡黑線描繪日月潭纜車穿行雲間的景象,寓意旅途即是目的。 Minimalist illustration Riding the Wind: fine black linework depicting Sun Moon Lake cable cars drifting through clouds—symbolizing the journey itself as destination. 藻荇風の線画〈風に乗る行〉:日月潭の雲間を渡るロープウェイを極簡に描き、旅そのものが到達点であることを示す。

藻荇風插畫:〈乘風行〉|Alllgae Illustration: Riding the Wind|風に乗る行(こう)

藻荇風作品〈乘風行〉,以極簡筆線描繪纜車懸行於山與雲之間,象徵人在旅途中的思索與領悟。 The Alllgae-style illustration Riding the Wind portrays a cable car gliding between mountain and cloud, reflecting the stillness of thought within motion. 藻荇風の作品〈風に乗る行〉は、山と雲のあわいを進むロープウェイを描き、動の中の静、旅の悟りを象徴する。

.
.

〈乘風行〉

山在下,雲在上,
人沿幼線,緩緩而行。
遙看水面浮光,
靜聽窗外清風。
以為身在途中,
正向目標進發。
卻驀然察覺,
原來經歷就是此行的目的地。

.
.

Riding the Wind

.

The mountains lie below, the clouds above.
Along a slender line, we glide in silence.
Glimmers ripple upon the distant lake,
a gentle breeze hums beyond the window.
I once thought I was on my way,
moving toward some destined goal.
Yet all at once I realized:
the journey itself is where I was meant to arrive.


〈風に乗る行(こう)〉

山は下に、雲は上に。
人は細い糸に沿い、静かに進む。
遠く水面に光がゆらぎ、
窓の外に風の音が澄む。
旅の途中にいると思いきや、
ただ目的へ向かうと思いきや、
ふと、気づく。
この道こそが、行き着くべき場所なのだ。

.
.

.

bottom of page