top of page
藻荇風插畫〈爵〉:極簡黑白線條描繪商後期父乙爵,表現昔日王酒之盛與時光之寂。Minimalist illustration The Goblet: black-and-white linework reinterpreting the Shang-dynasty Fu Yi jue, contrasting royal revelry with the stillness of time.藻荇風の極簡線画〈爵(さかずき)〉:殷代父乙爵を題材に、王の酒宴の栄華と時の静寂を対比する。

藻荇風插畫:〈爵〉|Allgae Illustration: The Goblet|爵(さかずき)

藻荇風作品〈爵〉,以簡筆重構商後期父乙爵,象徵盛極而衰的命運與歲月的餘味。The Allgae-style illustration The Goblet reimagines the late-Shang Fu Yi jue, symbolizing the fleeting glory of power and the lingering aftertaste of time.藻荇風の線画〈爵(さかずき)〉は、殷後期の父乙爵を再構成し、栄華の儚さと時の余韻を象徴する。

商後期父乙爵

From the Age of Yin — a Bronze Jue Carrying the Name of Fu Yi
殷の時代、父乙の名を宿す青銅のさかずき

.
.

〈爵〉

溢醉夢於酒池,
伴舞影於肉林。
忽然,
烈焰衝天而又熄滅,
塵土飛揚而又落下。
掩埋,沉積,深藏。
如今,
餘溫已冷,香氣早散。
只剩歲月的餘味,
隱約在杯口繚繞。

.
.

The Goblet

.

It once overflowed with drunken dreams
beside the wine ponds,
and kept company
with the dancing shadows of the flesh.
Suddenly—
flames rose to the heavens, then died;
dust surged, then settled.
Buried, layered, hidden deep.
Now,
the warmth is gone, the fragrance long faded.
Only the aftertaste of time remains,
faintly swirling at the rim of the cup.


さかずき

酔いの夢を池に溢らせ、
舞う影を林に伴う。
やがて、
烈火は天に衝きて滅び、
塵は舞い上がりて沈む。
埋もれ、積もり、深く秘められ。
今は、
温もりも去り、香りも消え。
残るは時の余韻、
盃の縁にほのかに漂う。

.
.

.

bottom of page